Après Hachette Jeunesse, Casterman, Max Milo Éditions, voici un nouveau venu dans le club des éditeurs éradicateurs de la présence du christianisme dans la littérature pour la jeunesse : rien moins que Le Livre de Poche Jeunesse ! Je dois ce signalement à un lecteur que je remercie. C’est le romancier français et auteur de bandes dessinées Harry Morgan (pseudonyme littéraire de Christian Wahl), qui le dénonce dans une étude très fouillée de la traduction/amputation d’Anne Joba des Quatre filles du Dr. March, publiée comme « texte intégral » (l’éditeur de manque pas de culot !) au Livre de Poche Jeunesse… En voici des extraits.
« Les Quatre filles du Dr. March est la trahison de Little Women (1868) de Louisa May Alcott […] Le roman de Mrs Alcott raconte une année (de Noël à Noël) dans la vie de Meg, Jo, Beth et Amy, les quatre filles de Mrs March (Marmee) […] Le « texte intégral » de la version du Livre de poche jeunesse représente un peu moins de la moitié du roman, les coupes allants d’une demie phrase à des pages entières […] Toutes ces coupes s’expliquent par un double souci pédagogique. La traductrice a fait de son mieux pour ôter ce qui, selon elle, n’était plus compréhensible pour des fillettes de la fin du XXe siècle et, à ce titre, elle a supprimé premièrement toute référence à la religion […] Dans la traduction, les March n’ont plus de religion particulière. Toute allusion à une quelconque lecture pieuse ou une quelconque pratique religieuse est supprimée (Amy ne se fait plus installer un oratoire chez la tante March par la gouvernante française et catholique). Le Pilgrim’s Progress [Le Voyage du pèlerin est un classique chrétien de l’auteur anglais John Bunyan, paru en 1678] disparaît en entier et le roman n’est plus structuré par rien. On ne comprend d’ailleurs plus, dans la version française, que les quatre petits livres reliés de quatre couleurs différentes que reçoivent les filles March pour le premier Noël sont quatre petits évangiles. Toujours dans le souci de déchristianiser le roman, la traductrice supprime fréquemment les fins de chapitres, souvent si émouvantes, parce que les personnages y tirent une leçon morale […] On décèle donc, dans les interventions de la traductrice, le souci d’épargner à une jeune lectrice de la fin du XXe des détails scabreux qui étaient peut-être acceptables à l’époque victorienne mais qui ne le sont plus de nos jours : des jeunes filles fondamentalement bonnes et pieuses règlent leur conduite sur une norme religieuse qui constitue à la fois une morale pratique et une forme d’hygiène mentale […] ».
Source : The Adamantine (merci aux Éditions Saint-Jude pour ce signalement)
Je serai bien curieuse de savoir le métier qu’exerce Robert March le père des 4 filles dans cette nouvelle version ?
Peut-être est_il devenu trader dans cette nouvelle version ,ruiné par une soudaine crise monétaire!!!
Et peut-être que l’une des filles ,garçon manqué subira t-elle l’opération pour changer de genre pour être plus dans le vent ?
Pauvre monde !!!!
Ces “gommages de la vie chrétienne dans les romans et les livres” sont une atteinte grave aux auteurs, à leurs descendants s’il y en a, une attaque directe contre la Vérité et une violation scandaleuse de la conscience ; pire, ces éditeurs foulent au pied tous les chrétiens par ces atteintes ! Imaginons que des chrétiens veuillent “gommer” une partie musulmane ou juive ou d’une autre religion, d’un livre quelconque ??? On aurait une clameur d’indignation planétaire !
C’est dans la proche.
Texte intégral ????? Et pourquoi pas préciser “Original” pendant qu’on y est
Quelle honte !
Alors qu’il s’agit plutôt de textes tronqués, censurés et déformés
Cela relève du plagiat à mon avis
Qu’ils laissent les textes originaux et qu’ils écrivent leurs “propres” textes…… s’ils en sont capables
lorsque j’étais jeune les classiques étaient censurés pour ne pas choquer les lecteurs , j’ai ainsi découvert Zola à l’âge adulte .
Un abus en entraîne d’autres.
Maintenant où plus rien n’est tabou en ce qui concerne le sexe, c’est la religion qui devient obcène.
Autre temps autres moeurs et changement total de civilisation , celle du fric et du matérialisme de la jouïssance et de l’égocentrisme . On a les idoles qu’on mérite.
Vu l’hypersexualisation de notre société et la violence,plus la consomation libidale de masse,avec le libertinage célébré en grande pompe.D’un extrème à l’autre du puritanisme au laxisme,l’opignon est converti au libertinage.
La loi qui nous est imposé est celle de la confusion des genres.Tout est sexuel,tout est politique,tout est estétique.Simultanément. Tout a prit un sens politique,surtout depuis Mai68.Quand tout est plitique rien n’estplus politique est le mot n’a plus de sens.Tout semble disparaître?
S’est typiquement “Maexiste” Déjà avec la période du Président Miteran seulement s’était étouffé!
Satanique en plus sans dire son nom!
Ne pourrait-on faire une pétition et l’envoyer aux éediteurs ???
sinon que chacun fasse des courriers pour dénoncer cela , essayer de faire savoir à tous les procédés de manipulations ???
@Unefemmencolère
Nous en avons déjà fait une le 30 janvier dernier pour Hachette Jeunesse, relativement à l’affaire de la “réécriture” d’un roman du Club des cinq, pétition qui a été signée par 3 290 personnes, mais à laquelle Hachette Jeunesse n’a toujours pas répondu… Il nous est matériellement impossible d’organiser des pétitions pour tous les cas que nous signalons. C’est à chacun d’entre vous de le faire : on trouve facilement les courriels de ces éditeurs sur Internet.
Je comprends (pour la difficulté d’organiser). Par contre pourriez-vous mettre de côté, pour rassembler un peu plus tard, l’ensemble des signalements de “gommages”… Il semblerait qu’il y en ait déjà 3 (3 ouvrages et 3 éditeurs) si je n’ai rien raté. Sans doute y en aura t-il d’autres. Il sera alors peut-être intéressant d’en faire un sujet global et de le faire connaitre. (plutôt que d’adresser quelques mails de protestation à des éditeurs qui n’en n’auront pas grand chose à faire). Une institutrice me confiait que ses élèves ne savaient pas pourquoi on disait avant ou après Jésus-Christ…
@Yanelle
Vous en avez, en effet, raté un puisque j’en ai donné quatre cas…
On comprend mieux le sens de cette paronomase célèbre : “Traduttore, traditore” (litt. “traducteur, traître”) plus connue sous l’expression “Traduire, c’est trahir”.
Cette vérité générale ne vise pas vraiment ce cas particulier :
ici, c’est délibéré et orienté (anti religieux). Exactement comme dans les travaux de Walt Disney.
La traductrice enlève toute substance de son contenu en agissant ainsi. Quand je pense que certains livres reprennent à présent des noms comme Karim ou Fatima,…Ou va le monde ?Attitude triste et surtout irrespectueuse envers les romanciers pour détruire leurs oeuvres mais également envers les chrétiens!
D’ici qu’ils s’attaquent à la Bibliothèque Rose concernant tous les livres écrits par Mme la Comtesse de Ségur…. il n’y a qu’un pas.
décidément quand est-ce que les français vont comprendre ? comprendre que ces personnes qui ont un petit pouvoir tout petit, mais vraiment tout petit que feront-elles lorsque l’on ne parlera plus que de sexe, d’argent, de diable, de sang sucé, quelles délicatesses à donner à leurs enfants……
il est vrai qu’elles seront sous les burqas, les hommes auront la barbe et seront en djellaba ! ils ne liront pas, puisqu’ils ne liront plus que le coran. Vive les abrutis en devenir.
Excusez-moi je craque !!!!!!
Pas sûr qu”ils aient le DROIT de faire ca, c’est une déformation de l’œuvre, sachant que ces passages en question ne justifient pas une censure si on considère les critères liés à la jeunesse. Question à ceux qui connaissent le droit: peut on faire un procès à l’éditeur? Je parle de possibilité pas de coût.
On se moque de nous,comprenez donc l’avenir ce n’est pas la France et sa culture etc.s’est l’utopique mondialisation ce qui est impossible humainement parlant.La classe moyenne doit disparaitre(Sic) vous devez lire coran etc…Dingue de A à Z.
Je préconise une seule chose : acheter et offrir de vieux livres à nos enfants, amis, proches…
Ainsi les versions seront-elles honnêtes!
Et en plus, au lieu de payer cher un produit neuf, à des truands, on économisera et aidera quelqu’un qui respecte les choses et les livres et ne se contente pas de les détruire…
Tous ces braves gens de l’édition et de la littérature grand public ne sont finalement plus que l’ombre de leurs prétentions intellectuelles, culturelles et morales. Et que ça jaspine sec dans les colonnes des journaux en faillite d’abonnés pour détruire, dénigrer des auteurs comme le rappelle entre autres l’affaire Richard Millet.
Maintenant voilà que nous constatons l’ampleur industrielle d’une pure falsification d’œuvres romanesques, du révisionnisme littéraire qui s’apparentent nettement à une entreprise de petits staliniens de salons peu soucieux des artistes et encore moins honteux de commercialiser des œuvres au rabais.
De plus, les arguments d’actualisation des textes sont parfaitement incompréhensibles et dénués de pertinence. La beauté de ces œuvres réside justement dans leur capacité à nous faire découvrir les mondes et les mœurs d’antan. Lire des Honoré de Balzac, Jules Vallès ou Knut Hamsun donne à voir, parfois bien mieux qu’un travail d’historien les conditions de vie à ces époques. Il est vrai que les auteurs cités au-dessus ne donnent pas une image bien reluisante de la bourgeoisie et de l’affairisme ambiant qui règnent aujourd’hui en maîtres jaloux.
Patience ! patience !
Pour cela , comme pour les 260000 avortements, il y aura un retour ! Et nous serons punis ! largement payés !
Les jeunes ont une imagination extraordinaire: ils peuvent vivre les aventures de “l’âge de glace” au cinéma, les aventure des hobbits du seigneur des anneaux, la vie des schproufs, mais ils ne peuvent pas imaginer la vie des chrétiens au XIXe siècle: cela est une mauvaise excuse de la part d’une athée qui a peur que les jeunes puissent s’intéresser à la religion, c’est se moquer du monde. La vie des bédouins au 7e siècle dans les oasis de la presqu’île arabique ne dépasse sans doute pas les capacités d’étude des jeunes Français
Amen ! Alléluia Gloire à Toi Seigneur… on cherche à te faire disparaître cela confirme bien que Tu es le chemin, la vérité et la vie ! Car à voir l’acharnement mondial contre le christianisme.. Y en a un qui doit trembler et qui du coup s’agite fortement… Le voici qu’il vient… (Ap 1-7)
En lisant Lilwen, je me rends compte que j’ai eu de la chance, dans mon lycée, on pouvait lire Zola, Valles, Merleau-Ponty, Sartre, mais l’année du bac, les auteurs qui ont le plus intéressé sont Claudel (L’annonce faite à Marie), Camus, Anouilh. Censurer ne donne pas la liberté de penser, rend plus vulnérable lorsque l’on est adulte