La Une

“L’Apôtre” : la bande annonce du film doublé en espagnol

Commentaires (1)
  1. Avatar Denis dit :

    Je suis d’origine espagnole et bilingue du coup je regarde pas mal de film en espagnol même si la vo est française ou le plus souvent anglaise.

    Et ce doublage est le pire que j’ai pu voir même astérix contre césar (film français) est mieux doublé en espagnol.

    C’est vrai qu’il y a très peux de doubleurs en espagne comparé en france mais quand même l’a on dirait vraiment que c’est aléatoire: les voix ne correspondent pas ni aux personnalités des personnages ni à leur corpulence et la correspondance avec le mot et le mouvement des lèvres, j’en parle même pas !

    Le film reste bon, pour l’avoir déjà vue en français mais je craint que ce doublage, qui pour moi est médiocre, n’en-tâche la réputation du film et ses entrée en salles.

Répondre

Votre adresse mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont marqués *

Signaler un acte Christianophobe

* champs obligatoires

Translate »

Nous utilisons des cookies pour vous offrir la meilleure expérience en ligne. En acceptant, vous acceptez l'utilisation de cookies conformément à notre politique de confidentialité des cookies.

Privacy Settings saved!
Paramètres de confidentialité

Lorsque vous visitez un site Web, il peut stocker ou récupérer des informations sur votre navigateur, principalement sous la forme de cookies. Contrôlez vos services de cookies personnels ici.


Nous utilisons Google Analytics pour réaliser des analyses statistiques sur l'audience.
  • _ga
  • _gid
  • _gat

Refuser tous les services
Accepter tous les services